Mbrëmë në Qendrën Rinore Kulturore në Shkup, u promovua libri “Shtëpia që vallëzon”, përmbledhje poetike e parë përkthyer në gjuhën maqedonase e Daim Miftarit, në botim të shtëpisë botuese “Perun artis” nga Manastiri.
Promotorët e librit, poetët Sasho Ognenovski dhe Lindita Ahmeti, folën në superlativë për poezinë e këtij autori, si një zë origjinal në poezinë bashkëkohore shqipe në Maqedoni.
“Përplot dashuri dhe konfliktet, bota shumëzohet me shekullin jetësor të njeriut dhe në këtë rezultat, mund të dallojmë arsyen për ekzistencën e qenies njerëzore është thellë në rrjedhën e natyrshme të cilën pikërisht njeriu i prmbys dhe zhvendos për t’i gjetur ato çaste që do ta nxjerrin prej pas grilave të ‘mërzisë’ dhe ‘monotonisë’, tha moderatori dhe njëri nga promovuesit, poeti Sasho Ognenovski.
Sipas tij, poezia e Miftarit balanson midis rrymimeve të dashurisë dhe jetës dhe banalizimit të saj, por dhe i çlirimit të saj nga ‘mimikëria’, e cila, në anën tjetër, është derë e vogël drejt përjetësisë.
Sipas poetes Lindita Ahmeti, poezitë e Daim Miftarit ngërthejnë në vete gjëra të papërshkrueshme, të cilat e ngrenë poezinë në lartësitë e artistikes.
Në këto poezi, shpërfaqet ndjesia e veçantë e poetit që ta matë heshtjen midis fjalëve dhe imazheve.
Në një ambient të bukur para Qendrës Kulturore Rinore, u lexuan edhe disa poezi që shpërfaqin vlerat karakteristike të përmbledhjes “Shtëpia që vallëzon”.